نیاز به ارتباط در داستان‌های کودک نویسندگان غیرایرانی (ترجمه) براساس نظریۀ اریک فروم

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

استادیار گروه آموزش زبان و ادبیات فارسی دانشگاه فرهنگیان

چکیده

سالانه آثار زیادی به زبان فارسی برای کودکان ترجمه و منتشر می‌شود و مورد استقبال مخاطبان قرار می‌گیرد. آثار ترجمه کودکان و نوجوانان باید با توجه به نیازهای مخاطبان بررسی، تحلیل و آسیب‌شناسی شوند، در این پژوهش، نیاز به ارتباط براساس نظریه اریک فروم، در کتاب‌های ترجمه کودک و نوجوان بررسی و تحلیل می‌شود.

این تحقیق به لحاظ محیط گردآوری داده‌ها یک پژوهش نظری است که با رویکرد توصیفی‌تحلیلی انجام شده است. روش گردآوری اطلاعات کتابخانه‌ای است. جامعۀ آماری کتاب‌های ترجمه و برگزیده کودک و نوجوان و نمونه‌های آماری 29عنوان کتاب ترجمه است که به روش هدفمند (انتخاب پرجایزه‌ترین آثار) انتخاب شده‌اند. تجزیه و تحلیل اطلاعات به روش تحلیل محتوای کیفی انجام شده است.

نتایج نشان داد: عشق برادرانه با بیشترین فراوانی (24) در داستان‌ها مطرح شده است. در مرحلۀ بعد عشق مادرانه و عشق پدرانه قرار داشت. عشق جنسی و عشق به خود به صورت مشخص در داستان‌ها دیده نشد. در این داستان‌ها دو نوع ارتباط سالم و ناسالم دیده می‌شود. در بعضی از داستان‌ها که در عشق برادرانه مورد تحلیل قرار گرفته‌اند، شخصیت‌های داستانی در ابتدا مورد بی‌مهری قرار می‌گیرند؛ اما بعد به دلیل شایستگی‌های خود، محبوب می‌شوند. والدینی که می‌خواهند بر فرزندان خود مسلط شوند، شخصیت‌های ناموفق داستان‌ها هستند. در بعضی از داستان‌ها نیز فقدان یک یا چند عنصر از عناصر عشق واقعی، روابط شخصیت‌های داستانی را خدشه‌دار می‌کند.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله [English]

The Need for Connection in Children's Stories by Non-Iranian Authors (Translation) Based on Erich Fromm's Theory

نویسندگان [English]

  • سمیه رضایی
  • شهریار شادی گو
استادیار گروه آموزش زبان و ادبیات فارسی دانشگاه فرهنگیان
چکیده [English]

Every year, many works are translated and published in Persian for children, receiving a warm welcome from audiences. Translated works for children and adolescents should be examined, analyzed, and assessed based on the needs of the audience. This research investigates and analyzes the need for connection in translated children's and adolescent literature based on Erich Fromm's theory.

This study is a theoretical research conducted with a descriptive-analytical approach, and the method of data collection is library-based. The statistical population consists of translated and selected children's and adolescent books, with a sample of 29 translated titles chosen through purposive sampling (selecting the most awarded works). Data analysis was performed using qualitative content analysis.

The results showed that brotherly love was the most frequently addressed theme (24 instances) in the stories. Following that, motherly love and fatherly love were noted. Sexual love and self-love were not distinctly observed in the stories. Two types of healthy and unhealthy relationships were identified in these narratives. In some stories analyzed for brotherly love, the characters initially face neglect but later become beloved due to their merits. Parents who seek to dominate their children are portrayed as unsuccessful characters in the stories. In some narratives, the absence of one or more elements of true love undermines the relationships of the characters.

کلیدواژه‌ها [English]

  • Erich Fromm, Theory of Love, Children'
  • s and Adolescent Stories, Non-Iranian Authors (Translation)