Investigating the components of carnival in the stories of "Azadaran-e Bayal" by Gholam Hossein Saedi

Document Type : Original Article

Authors

1 Ph.D. Candidate, Department of Persian Language and Literature, Islamic Azad University, Sanandaj Branch, Iran

2 Assistant Professor, Department of Persian Language and Literature, Sanandaj Branch, Islamic Azad University, Iran

3 Assistant Professor, Department of Social Science, Sanandaj Branch, Islamic Azad University, Iran

Abstract

Carnival is one of the prominent  theories of  Mikhail Bakhtin,the great critic of the twentieth century in literature. Features  that make  a literary work  can be  called carnival are the language  of  the street and market, humor, laughter , imcompetence, grotesque, etc  that  can be mentioned in describing a carnival work. Carnivals are public and folk festivals in which different classes of society are worded and the wise, fools, clowns and kings are ridiculed. One of the works that can be read by carnival” Azadaran-e Bayal” is the work of Gholam Hossein Saedi. This article is based on descriptive-analytical method and library method. The research  finding indicate  that the author disrupts the dominant and one-  sided discourse in this work and provides space by creating multiple  and reciprocal characters and situations to creat discourse and reflect  different voices to express social and cultural truths. In this novel, The explanation of the multilateral and functional contradiction between characters and cultural and religious situations in society, combining contrasting things by creating  situations and artistic spaces ,as well as, reflecting the effects of death and love at the end of stories, creating distorted and crazy characters who breaks balance of logic  and formality, the use of slang in different situations, the existence of fear and panic in the atmosphere of the stories, the creation of humorous and funny situation with special and self- attributed methodes, etc  expresses the signs and components of carnavalism in this work.

Keywords

Main Subjects


Bakhtin, M .(1984) Rablelais and His World. Trans. Helene IswolskyBloomington: Indiana Univesity pressT.
Bakhtin, M .(1984) Rablelais and His World. Trans. Helene IswolskyBloomington: Indiana Univesity pressT.
Bakhtin, Mikhail Mikhailovich. (1390) Conversational Imagination, Essays About the Novel, translated by Roya Pourazer. Tehran: Ney Press.
Bakhtin, M .(1984) Rablelais and His World. Trans. Helene IswolskyBloomington: Indiana UnivesitypressT.
Bakhtin, M .(2015) Stoyovsky's Questions of Faith, translated by Saeed Solehjo, with an introduction by Dr. Hossein Payandeh. Tehran: Nilofar.
Biniyaz, Fathullah. (1387) An Introduction to Story Writing and Narratology. Tehran: Contemporary Culture Publications.
Caden, John Anthony. (1386) Descriptive Culture of Critical Literature, translated by Kazem Firouzmand, first edition. Tehran: Shadgan.
Goldman, Lucino et al. (2010) An Introduction to the Sociology of Literature, translated and edited by Mohammad Jaafar Poivendeh. Tehran: Naqshjahan Mehr.
Habibi, Mohammad Hossein. (2014) "Study of Social Humor Style in the Works of Gholamhossein Saedi". Conference of Scientific Associations, period 3.
Harland, Richard. (1382) A Historical Introduction to the Literary Theory Since Plato to Barth translated by Ali Masoumi, Nahid Salami, Gholamreza Emami, Shapoorjurkesh. Tehran: Cheshme.
Knowles, Ronald. (2011) Shakespeare and Carnival after Bakhtin, translated by Royapour Azar. Tehran: Hermes.
Namvarr Motlagh, Bahman. (1390) "Bakhtinian and Post-Bakhtinian Polyphony". A Collection of Conversational Articles in the Art of Literature by Bahman Namvar Motlagh and Manije Kangrani, pp. 32-11. Tehran: Sokhn.
Meghdadi, Bahram. (1378) Dictionary of literary criticism terms. Tehran: Nesharfekroz.
McCarrick, Irnarima. (1383) Encyclopedia of Contemporary Literary Theories, translated by Mehran Mohajer and Mohammad Nabawi. Tehran: Agah.
Mirsadeghi, Jamal; Mirsadeghi, Maimant. (1377) Dictionary of the Art of Story Writing. Tehran: Mehnaz Kitab Publications.
Schmidts, Thomas. (2009) An Introduction to the New Interpretation of the Classical Poetry, translated by Hossein Sabouri and Samad Aliyoun. Tabirz: Tabriz University.
Saedi, Gholamhossein. (1349) Azadaran-e Bayal. Tehran: Nile Publications.
Todorov, Tzotan. (1377) Conversational Logic, Mikhail Bakhtin, translated by Karimi, Dariush. Tehran: Markaz.
Tajbar, Nima. (2013) Theory of Humor: based on the Famous Text of Persian Humor. Tehran: Mehrovista.
Webster, Roger. (1382) An Introduction to the Study of Literary Theory, translated by Elaheh Dahnavi. Tehran: Rozengar.
Vonnegut, Kurt. (1386) Homeless Man, translated by Hossein Shahrabi. Tehran: Karvan.